
Мы постоянно пользуемся этими вещами и продуктами, скупая их в магазинах. Но догадывались ли вы, что означают их названия? Некоторые настолько оригинальны, что не удивляешься столь успешной PR-кампании! Даже базовые знания английского языка не всегда помогут распознать истинное значение, задуманное авторами брендов. А что уж говорить, если оно написано на латыни или отсылает к баварской мифологии? Мы разгадали для вас эти загадки и предлагаем заново познакомиться с популярными марками.
Голубь (голубка)

Старый морской волк (разговорный английский)

Название бренда сочетается с логотипом, на котором изображён корабль, а на некоторых продуктах фирмы можно увидеть волка.
Родословная

Белая горячка

Несмотря на отталкивающее название, это бельгийское пиво считается культовым.
Рис в коробке

Это название произошло от корейского слова 도시락 («тосирак») и буквально переводится как «рис в коробке» (подаваемый на завтрак).
Усики

Правильное написание этого слова на английском — «whiskers».
Горная роса

Этот сильногазированный напиток не назовёшь лёгкой горной росой…
Удивительный

Mirinda переводится как «удивительный» или «достойный удивления» с эсперанто. Это искусственно созданный международный язык, который изобрёл варшавский лингвист Л. М. Заменгоф ещё в XIX веке.
Петрушка

На самом деле это сложное слово, состоящее из двух названий химических веществ: perborate + silicate = Persil.
Красный бык

Название нетрудно расшифровать по логотипу бренда.
Чёрная голова

Торговая марка получила название в честь своего основателя Ганса Шварцкопфа. Gliss переводится как «блеск».
Хорошая ставка

Купила небольшую пачку конфет к чаю!
Рогатый заяц

Эта марка была названа в честь мифического существа – помеси зайца, косули и утки, которое по легенде обитает в баварских лесах. Ходят слухи, что, выпив этот напиток, есть шанс поймать загадочное животное.