На дворе 21 век, и наша жизнь плавненько перемещается в интернет, где, помимо всего прочего, также формируются и индивидуальные особенности каждой культуры. Например, разницу между восточным и западным человеком теперь можно выявить с помощью простых смайликов. Казалось бы, как такое может быть? Но в интернете появилось любопытное исследование (разумеется, далеко не первое), результаты которого утверждают, что японец и европеец используют принципиально отличающиеся друг от друга смайлы, и эта разница подчёркивает очевидную несхожесть их культур и мировосприятия. В чём же выражено это смайловое различие?
Эту фотографию выложил в своём Твиттере японский журналист Мунечика Нишида
Эту запись репостнул российский программист Андрей Ситник и пояснил её
Звучит очень правдоподобно, ведь все мы знаем, насколько большую роль в восточной культуре играет внимание к глазам.
Но не все согласны с этой стройной теорией
Вот эти самые смайлы
Действительно, ртов довольно много, что несколько смещает вектор смайловой теории
Сложно не согласиться.
Например, всё это большое многообразие японских смайликов выражает одно состояние — радость
Исследование этой темы не является чем-то новым — сценарист Коджи Стивен Сакай уже писал статью об этом
Большинство из вас, вероятно, знакомы с западными смайликами. Их нужно «читать», наклоняя голову в сторону. Наиболее распространенные из тех, которыми я пользуюсь:
: ) счастливое лицо
: ( грустное лицо
; ) подмигивающий
Когда же вы смотрите на азиатские смайлики, вы не наклоняете голову. Они «читаются» слева направо. Вот некоторые примеры:
(^ _ ^) — счастливое лицо
(; _;) — печальное (или плачущее лицо)
(^ _ ~) — подмигивающий
Это возвращает нас к неизменным ртам и многообразию глаз азиатских смайлов, в отличие от западных
На это намекают и сами названия: у нас они называются «смайликами», от английского «smile» — «улыбка», а улыбка, как известно формируется ртом. Японцы же называют их «эмодзи», что приблизительно переводится, как «буквы-картинки».
А какой вид вам больше по душе? ; ) или ^_~ ?